Pages traduites Pages à traduire Pages en cours de traduction
A propos
 

Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

ags18 18/11/2008 15:54 ags18 18/11/2008 19:51 version actuelle
Ligne 3: Ligne 3:
=====Traductions===== =====Traductions=====
-Maintenant AGS rend plus facile traductions de vos jeux. +Maintenant AGS rend plus facile les traductions de vos jeux. 
-Clic-droit sur "Translations"(Traductions), et choisissez "New translation"(nouvelle traductions). Une fois que vous l'avez nommé, AGS vous demandera si vous voulez remplir le fichier maintenant. Dites YES(OUI).\\ \\  +Clic-droit sur "Translations" (Traductions), et choisissez "New translation" (nouvelle traduction). Une fois que vous l'avez nommée, AGS vous demandera si vous voulez remplir le fichier maintenant. Dites YES (OUI).\\ \\  
-La création de la traduction écrit toutes les lignes de texte du jeu dans un fichier - "no script sources", ou ce trouve seulement les textes affichable dans la jeu. Le fichier génère chaque ligne de texte, séparés par une ligne vide.\\ \\  +La création de la traduction écrit toutes les lignes de texte du jeu dans un fichier - "no script sources", ou se trouvent seulement les textes affichables dans la jeu. Le fichier génère chaque ligne de texte, séparée par une ligne vide.\\ \\  
-Vous pouvez maintenant donner à ce fichier à vos traducteurs. Ils ne doivent remplir que les lignes vide correspondant au texte en anglais au dessus (important: Ne pas remplacer les lignes original en anglais par la traduction) ** . Si une ligne est laissée en blanc, elle ne sera simplement pas traduit.\\ \\  +Vous pouvez maintenant donner ce fichier à vos traducteurs. Ils ne doivent remplir que les lignes vides correspondant au texte en anglais au dessus (important : Ne pas remplacer les lignes originales en anglais par la traduction) ** . Si une ligne est laissée en blanc, elle ne sera simplement pas traduite.\\ \\  
-Une fois la traduction fini, clic-droit sur traduction et choisir "Compile". +Une fois la traduction finie, clic-droit sur traduction et choisir "Compile". 
-Il sera convertie en un fichier compilation de traduction (.TRA) dans le dossier +Elle sera convertie en un fichier compilation de traduction (.TRA) dans le dossier 
-Compiled(compilé), il pourra être utilisé avec le moteur de jeu.\\ \\  +Compiled (compilé), il pourra être utilisé avec le moteur de jeu.\\ \\  
-Exécuter le programme d'installation du jeu, et sélectionner la traduction de la liste déroulante. Ensuite, exécutez le jeu, et tout le texte devrait être traduit.\\ \\  +Exécutez le programme d'installation du jeu, et sélectionnez la traduction de la liste déroulante. Ensuite, exécutez le jeu, et tout le texte devrait être traduit.\\ \\  
- // NOTE: Avec les polices(fonts) SCI, seul 128 caractères sont disponible, alors certains caractère pour une traduction non-anglaise ne seront pas disponible.  + // NOTE : Avec les polices (fonts) SCI, seuls 128 caractères sont disponibles, ainsi certains caractères pour une traduction non-anglaise ne seront pas disponibles.  
-Vous devrez d'utiliser des caractères de remplacement, ou envisager d'utiliser les polices(fonts) TTF pour les applications internationales. Cependant, garder à l'esprit que le rendu des TTF ralentit le moteur. // \\ \\  +Vous devrez d'utiliser des caractères de remplacement, ou envisager d'utiliser les polices (fonts) TTF pour les applications internationales. Cependant, gardez à l'esprit que le rendu des TTF ralentit le moteur. // \\ \\  
-Alors que la plupart du texte est traduit automatiquement, il y a certains cas ou cela n'est pas possible. Ce sont quand un script utilise des fonctions comme "Append" construire une chaîne de caractères, ou "CompareTo" pour vérifier certains entrée de l'utilisateur. Dans ces cas, vous pouvez utiliser la fonction[[ags53#GetTranslation|GetTranslation]] pour que cela marche.\\ \\  +Alors que la plupart du texte est traduit automatiquement, il y a certains cas dans lesquels ce n'est pas possible. C'est le cas quand un script utilise des fonctions comme "Append" pour construire une chaîne de caractères, ou "CompareTo" pour vérifier certaines entrées de l'utilisateur. Dans ces cas, vous pouvez utiliser la fonction [[ags53#GetTranslation|GetTranslation]] pour que cela marche.\\ \\  
-Vous aurez également remarqué l'option "Update"(Mise à jour) lorsque du clic-droit sur  "Translations"(traduction). Ceci est utile si vous avez une version traduite de votre jeu, mais vous souhaitez mettre à jour le jeu et ajouter quelques chose. Une fois que vous avez mis à jour votre jeu, exécutez l'option "Update Translation"(Mise à jour traduction) et le fichier de traduction que vous sélectionnerez accueillera toutes les chose que vous auriez changer -- vous pouvez alors demander à votre traducteur de traduire ces lignes.+Vous aurez également remarqué l'option "Update" (Mise à jour) lorsque vous faites un clic-droit sur  "Translations" (traductions). Ceci est utile si vous avez une version traduite de votre jeu et vous souhaitez mettre à jour le jeu en ajoutant quelque chose. Une fois que vous avez mis à jour votre jeu, exécutez l'option "Update Translation" (Mise à jour traduction) et le fichier de traduction que vous sélectionnerez accueillera toutes les choses que vous auriez changé -- vous pouvez alors demander à votre traducteur de traduire ces lignes.
{{tag>français révision}} {{tag>français révision}}
 
ags18.txt · Dernière modification: 18/11/2008 19:51 par 77.201.162.46
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki